و اگر در آنچه بر تو نازل كرده‌ايم ترديد دارى، از آنها كه كتابهای پيش از تو را مى‌خوانند سؤال كن... ﴿سوره يونس: آیۀ ٩٤﴾
+2 امتیاز
بسم الله الرحمن الرحیم.

سلام.

چرا الْأَهِلَّةِ در آیه ی ذیل اشاره به ستاره ی قطبی میکند و دلیل محکم بر این ادعا چیست؟

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (2 | البقرة - 189)
در باره «الْأَهِلَّةِ» از تو سؤال می‌کنند؛ بگو: «آنها، بیان اوقات برای مردم و حج است». و  کارِ نیک، آن نیست که از پشتِ خانه‌ها وارد شوید؛ بلکه نیکی این است که پرهیزگار باشید! و از درِ خانه‌ها وارد شوید و تقوا پیشه کنید، تا رستگار گردید!

با تشکر.
در تقویم و زمان بوسیله ی
برچسب گذاری دوباره بوسیله ی

1 پاسخ

+3 امتیاز

در تورات و صحف انبیاء:

کلمه הל (هل) در آیه ذیل دلالت به روشنایی ستارگان دارد:

 زیرا که ستارگان آسمان و برجهایش روشنایی (הלל) خود را نخواهند داد (صحیفه اشعیا فصل 13 آیه 10)

در قرآن مبین:

در آیه 189 سوره بقره، الاهله بصورت مفرد آمده است: هی مواقیت ... که این با مفرد بودن ستاره جهت یاب کاملا منطبق است»

وَعَلَامَاتٍ وَ بِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ ﴿النحل: ١٦﴾

و نشانه‌هايى [ديگر نيز قرار داد]، و آنان به وسيله ستاره راه‌يابى مى‌كنند.

مشخص است که النجم همان ستاره قطبی است که یگانه است و موقعیت و قرارگیری آن در فضا برای جهت یابی مورد استفاده دازد.

بوسیله ی
پس چرا برای الاهله ، مواقیت بصورت جمع بکار رفته است ؟
سلام تشکر از پاسخ شما...
در مورد مساجد هم ما نمونه داریم که ضمیر مفرد بهش بر می گرده:

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (2 | البقرة - 114)
کیست ستمکارتر از آن کس که از بردن نام خدا در مساجد او جلوگیری کرد و سعی در ویرانی آنها نمود؟! شایسته نیست آنان، جز با ترس و وحشت، وارد این (کانونهای عبادت) شوند. بهره آنها در دنیا (فقط)رسوایی است و در سرای دیگر، عذاب عظیم (الهی)!!

من دنبال دلایل محکم تری برای این استدلال میگردم لطفاً راهنمایی کنید.
در آیه ای که آورده اید نوشته شده "مسجد" نه مساجد.
لطفا به قرآن عثمانی مراجعه کنید نه قرآنهای املایی ایرانی. در قرآنهای املایی الف مقصوره، یا مقصوره و غیرو را از حالت اعراب تغییر داده و به حرف تبدیل کرده اند  و لذا الف اضافه شده است. در حالیکه اصل صحیفه فرموده "مسجد الله".
آقای حسین، در آیه فرموده "موقیت" نه مواقیت.
بر چه اساسی اهلة مفرد است؟؟؟
در زبان عربی اهلة جمع تکسیر است نه مفرد
کدام زبان عربی؟ زبانی عربی ای که ناتوان از ترجمه "الم" است؟؟
ا توجه به کلمه بیوت که در این آیه آمده چرا الاهله را به عیال و خانواده  ترجمه نمی کنیم؟  از ظاهر آیه بنظر می رسد که دستور این آیه در رابطه با امور خانه و خانواده و آداب ورود به خانه و برخورد با اهل خانه دیگری است. 

با توجه به حروف " وقت "

و= ایجاد امنیت کردن
ق= جمع و جور شده و متراکم
ت= تعلق داشتن

" وقت " اشاره دارد به ایجاد امنیت کردن برای جمعی که جایی جمع شده و  به شخصی تعلق دارد و این می شود اهل و عیال یک مرد .‌

و اما کلمه حج :

ح=مرز بندی
ج= گرد هم جمع شدن

"حج"  اشاره دارد به گرد هم آمدن عده ای در محدوده مشخص و این باز هم می تواند اشاره به  محیط خانه و خانواده داشته باشد  . 

و قابل توجه است که حرف " ب " در کلمه " بِرّ " هم اشاره به خانه و خانواده دارد .

پس در مجموع پیام آیه می تواند این باشد که :

از تو درباره خانواده می پرسند.  بگو محیط خانه و خانواده یعنی جایی که جمع حاضر در آن امنیت دارند و متعلق به مرد خانواده هستند .و حرمت  این محدوده و مرزبندی باید رعایت شود .
پس نیکوکاری این نیست که از پشت خانه ها وارد خانه مردم شوید،  بلکه نیکوکاری این است که( در برابر اهل و عیال دیگران)  خویشتندار باشید ولی از همان درب اصلی خانه وارد آن شوید .
...