در آیه فوق چیزی بنام چشم زخم وجود ندارد و حاصل ترجمه اشتباه آیه 51 سوره قلم است:
و نزدیک بود که کافران هنگام شنیدن کلام یادآوری کننده با نگاه هایشان تو را تکان دهند و می گویند هر آینه او دیو دارد (قلم 51)
قرآن کریم به نمونه هایی از همین نگاه هایی که کافران به مومنان داشته اند، اشاره فرموده:
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿المطففين: ٣٠﴾
و هنگامیکه (کفار) بر ایشان می گذشتند، با چشم و ابرو به هم اشاره می کردند
همانطور که مشاهده شد، گروهی از کافران در مواجهه با مومنین به رد و بدل نگاه های تمسخر آمیز می پردازند، که این نگاهها ممکن است دل های مومنین را متاثر کند. نمونه دیگر همین تمسخرات و استهزاء ها در آیه ذیل مکتوب است:
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا ﴿الفرقان: ٤١﴾
و چون تو را ببينند، جز به ريشخندت نگيرند، [كه:] «آيا اين همان كسى است كه الله او را به رسالت فرستاده است؟
پس عبارت "لیزلقونک بابصارهم" به معنای تکان دادن و ناپایدار کردن (لق کردن) با انداختن نگاه های تمسخرآمیز و استهزاء کننده به یک فرد است و ربطی به چشم زخم فالگیران و رمالان ندارد!