در مورد آیهی ۳۲ سوره نور، مقصود از «فضل» در این آیه، رفع فقر مالی است. چنانکه در سراسر قرآن تأکید شده، فضل و روزی در دست الله است؛ و در این آیه، الله بیان میکند که نباید ترس از فقر مانع ازدواج شود، زیرا روزی به دست اوست و اوست که بندگان خود را از فضل خویش بینیاز میگرداند:
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ[29:17]
واقعا آنچه را كه غیر از الله عبادت میکنید جز قدرتهای دوگانه نيستند و دروغى برمى سازيد در حقيقت كسانى را كه جز الله عبادت میکنید اختيار روزى شما را در دست ندارند پس روزى را پيش الله بجوييد و او را عبادت کنید و وى را سپاس گوييد كه به سوى او بازگردانيده مى شويد
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا [17:30]
بى گمان پروردگار تو براى هر كه بخواهد روزى را گشاده يا تنگ مى گرداند در حقيقت او به [حال] بندگانش آگاه بيناست
بنابراین، چنانکه در این آیات (و بسیاری دیگر از آیات قرآن) آمده، روزی در اختیار الله است و او، مقدار آن را برای هرکس مقدر میفرماید. وظیفهی فرد مؤمن، تلاش در زمین و جستجوی فضل الهی است.
باید توجه داشت که این دو آیه، علاوه بر تشویق به ازدواج، دربارهی «مَلَكَتْ أَيمَانُكُم» نیز سخن میگویند. برای فهم درست این بخش، لازم است به تعریف آن در تورات مراجعه شود.
گرچه توضیح کامل این مسئله به این نوشتار مربوط نیست و نیاز به بحثی جداگانه دارد، اما بهطور خلاصه، «ملکت ایمانکم» به کسانی اشاره دارد که به واسطهی ایمان، تحت مالکیت مؤمن قرار گرفتهاند؛ یعنی کسانی که به دلایل مختلف [مثل ناتوانی در پرداخت بدهی] تحت مالکیت فردی دیگر درمیآمدند تا زمانی که بدهی خود را به طور کامل پرداخت کنند.
برای فهم بیشتر این موضوع میتوانید فصل ۲۱ از «صحیفه خروج» در تورات را مطالعه فرمایید.
اما در مورد ترجمه آیه 32 و 33 سوره نور:
وَأَنكِحُوا الأَيٰمىٰ مِنكُم وَالصّٰلِحينَ مِن عِبادِكُم وَإِمائِكُم إِن يَكونوا فُقَراءَ يُغنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَاللَّهُ وٰسِعٌ عَليمٌ
و مجردان خود را همسر دهید و [افراد] شایسته از غلامان مرد و کنیزان زن را، اگر فقیر باشند الله از فزونی خود ایشان را بی نیاز سازد، الله وسعت بخش داناست [24:32]
وَليَستَعفِفِ الَّذينَ لا يَجِدونَ نِكاحًا حَتّىٰ يُغنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَالَّذينَ يَبتَغونَ الكِتٰبَ مِمّا مَلَكَت أَيمٰنُكُم فَكاتِبوهُم إِن عَلِمتُم فيهِم خَيرًا وَءاتوهُم مِن مالِ اللَّهِ الَّذى ءاتىٰكُم وَلا تُكرِهوا فَتَيٰتِكُم عَلَى البِغاءِ إِن أَرَدنَ تَحَصُّنًا لِتَبتَغوا عَرَضَ الحَيوٰةِ الدُّنيا وَمَن يُكرِههُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعدِ إِكرٰهِهِنَّ غَفورٌ رَحيمٌ [24:33]
و باید عفت پیشه سازند کسانیکه مورد ازدواجی پیدا نمی کنند تا الله از فضل خویش آنان را بی نیاز سازد و کسانی از ملک ایمانکم شما که درصدد هستند خود را با قرارداد کتبی آزاد کنند اگر در آنها خیری میبینید آن را بپذیرید و به ایشان از مالی که الله به شما داده را بدهید و به خاطر بهره زندگی دنیا دختران جوانی را که صاحب آنها هستید و خواهان شوهر هستند وادار به گناه نکنید و هر کس آنان را مجبور کرده است [و پشیمان گردیده] الله امرزنده مهربان است
بهطور کلی، ترجمه این آیات با توجه به تحریفهایی که در طول سالها در واژگان آن صورت گرفته، کار آسانی نیست؛ با این حال، ترجمه بالا میتواند بسیار بهتر از ترجمههایی باشد که امروزه توسط شیعه و سنی ارائه میشود.