و اگر در آنچه بر تو نازل كرده‌ايم ترديد دارى، از آنها كه كتابهای پيش از تو را مى‌خوانند سؤال كن... ﴿سوره يونس: آیۀ ٩٤﴾
+3 امتیاز

با سلام

درانجیل متی باب ۲۷میخوانیم:

۹آنگاه سخنی که به زبان ارمیای نبی گفته شده بود تمام گشت که سی پاره نقره را برداشتند، بهای آن قیمت کرده شده‌ای که بعضی از بنی‌اسرائیل بر او قیمت گذاردند ۱۰و آنها را بجهت مزرعهٔ کوزه‌گر دادند، چنانکه خداوند به من گفت.

حال آنکه درهیچ کجای کتب ارمیا یا کل کتاب مقدس ارمیای نبی همچین نبوتی نکرده است.این درحالیست که هرگاه انجیل به این نوع نبوت ها ارجاع داده ، درکتب من قبل مکتوب شده است . اما این یک مورد یافت نمیشود.

نظر شما چیست؟

در شبهات بوسیله ی
برچسب گذاری دوباره بوسیله ی

1 پاسخ

+4 امتیاز
 
بهترین پاسخ

لطفا به متن آرامی آیه 9فصل 27 صحیفه متی توجه فرمایید:

 הידין אתמלי מדם דאתאמר ביד נביא דאמר דנסבת תלתין דכספא דמוהי דיקירא דקצו מן בני איסריל (انجیل صحیفه متی 27:9)

آنگاه سخنی که به زبان نبی گفته شده بود تمام گشت که «سی پاره نقره را برداشتم، بهای آن قیمت کرده شده‌ای که بعضی از بنی‌اسرائیل بر او قیمت گذاردند

همانطور که ملاحظه می شود، بر اساس متن آرامی انجیل که اصالتا زبان اصلی انجیل می باشد، آیه به نام هیچ نبی ای اشاره نکرده است. لیکن با تطبیق دادن این فراز با عهدعتیق متوجه می شویم که این آیه انجیل به صحیفه زکریا دلالت دارد:

 12 و به ایشان گفتم: اگردر نظر شما پسند آید مزد مرا بدهید والا ندهید. پس به جهت مزد من، سی پاره نقره وزن کردند. 13 و خداوند مرا گفت: آن را نزد کوزه‌گر بینداز، این قیمت گران را که مرا به آن قیمت کردند. پس سی پاره نقره را گرفته، آن را در خانه خداوند نزد کوزه‌گر انداختم (صحیفه زکریا فصل 11آیات 12 الی 14)

توجه به این نکته که متن انجیل به زبان آرامی است و نسخ آرامی آن ملاک تحلیل لغوی می باشند حلال شبهاتی چون شبهه فوق می باشد. 

بوسیله ی
انتخاب شده بوسیله ی
خیلی خیلی ممنون
فقط سندی هست که نشان دهد زبان اصلی انجیل آرامی است ویونانی نیست؟
چون درنسخه یونانی که مدعی اند اصلی است اسم ارمیا آمده است.
یکی از دوستان در بیش از یازده صفحه به بیان نمونه لغاتی پرداخته که نشان دهنده ترجمه بودن یونانی از آرامی است (لینک انگلیسی است):
http://www.originsofhebrew.com/phpBB3/viewtopic.php?f=12&t=18
خیلی ممنون از سوال و جواب مطرح شده، اما باید در نظر داشت که ادعای ترجمه بودن انجیل متی از زبان آرامی به یونانی، که انجیل متی در اصل به زبان آرامی بوده، امروزه توسط اکثریت محققان رد شده است.*
بعلاوه بپذیریم که فرضاً در ترجمه یونانی، ارمیای نبی سهواً به متن افزوده شده باشد، حداقل نشان از دخل و تصرف سهوی یا عمدی در متن کتب مقدسه است که زیبنده یک کتاب الاهی نیست.
*: معرفی عهد جدید، مریل تنی.سی، ترجمه ط. میکائیلیان، انتشارات ایلام، صفحه ۱۲۲.
با تشکر. محققان بسیاری نیز هستند که با بررسی آیه به آیه "آرامی" بودن انجیل را رسما اثبات کرده اند. مضاف بر اینکه اولین انجیل که مشتمل بر 4 صحیفه متی یوحنا مرقس و لوقا است به تاریخ ممهور 70 سال پس از میلاد در کتابخانه واتیکان موجود است.
...