لطفا به متن آرامی آیه 9فصل 27 صحیفه متی توجه فرمایید:
הידין אתמלי מדם דאתאמר ביד נביא דאמר דנסבת תלתין דכספא דמוהי דיקירא דקצו מן בני איסריל (انجیل صحیفه متی 27:9)
آنگاه سخنی که به زبان نبی گفته شده بود تمام گشت که «سی پاره نقره را برداشتم، بهای آن قیمت کرده شدهای که بعضی از بنیاسرائیل بر او قیمت گذاردند
همانطور که ملاحظه می شود، بر اساس متن آرامی انجیل که اصالتا زبان اصلی انجیل می باشد، آیه به نام هیچ نبی ای اشاره نکرده است. لیکن با تطبیق دادن این فراز با عهدعتیق متوجه می شویم که این آیه انجیل به صحیفه زکریا دلالت دارد:
12 و به ایشان گفتم: اگردر نظر شما پسند آید مزد مرا بدهید والا ندهید. پس به جهت مزد من، سی پاره نقره وزن کردند. 13 و خداوند مرا گفت: آن را نزد کوزهگر بینداز، این قیمت گران را که مرا به آن قیمت کردند. پس سی پاره نقره را گرفته، آن را در خانه خداوند نزد کوزهگر انداختم (صحیفه زکریا فصل 11آیات 12 الی 14)
توجه به این نکته که متن انجیل به زبان آرامی است و نسخ آرامی آن ملاک تحلیل لغوی می باشند حلال شبهاتی چون شبهه فوق می باشد.